SilkDub translates and dubs your finished video into other languages with a natural, voice-matched track — a real dub, not robotic subtitles. Upload once and reach every market, right inside the Ekly editor.

Used by teams at
Dubbing studios and voice actors charge per language. Translating a back catalogue into even a handful of markets means quotes, schedules, and a budget that grows with every region.
Captions underperform — viewers scroll past walls of text and tune out a voice they can't understand. A subtitle is a compromise, not a localized experience.
You can't film the same video again in ten languages. So your reach stops at the one market that happens to speak yours — and the rest of the world never finds you.
No studio, no voice actors, no re-shoot — just your video and the languages you want to reach.
Open any finished project in the Ekly editor and add the SilkDub panel. The video you already made is the only source you need.
Select the markets you want to reach from 29 supported languages and let SilkDub translate the script for each one.
SilkDub generates a natural, voice-matched audio track per language and saves every version with your project — ready to publish in each market.
SilkDub translates your script and generates a natural, voice-matched track — so each market hears your video in their language, in a voice that fits, not a wall of captions they scroll past.


SilkDub is a panel in the Ekly editor — no new tool to learn, no exporting and re-importing. Dub the video you're already working on without leaving your project.
Each dubbed version renders as its own finished video, so your whole library is multilingual and ready to publish. Reach a global audience from one upload — and come back for the next language anytime.

Powered by ElevenLabs · fal.ai · Deepgram · Google Gemini · Anthropic Claude · Remotion
[PLACEHOLDER: real testimonial — how SilkDub dubbed an existing video into new languages and the reach or revenue it unlocked.]
[PLACEHOLDER: real testimonial — why the natural, voice-matched dub beat subtitles or a generic TTS track.]
[PLACEHOLDER: real testimonial — the time or cost SilkDub saved versus dubbing studios or re-filming per market.]
Dubbing studios cost a budget per language. Subtitles get skipped. Re-shooting per market is impossible. SilkDub gives every market a real, voice-matched dub from the video you already made.
Yes — create an account and get free credits to dub your first video. No credit card required to start; you only pay when you need more.
It's a real dub. SilkDub translates your script and generates a natural, voice-matched audio track in the target language — so your audience hears the video in their own language, not a robotic voice or a wall of subtitles.
SilkDub can translate and dub into 29 languages, with a natural, voice-matched track for each.
SilkDub is a panel right inside the Ekly editor. Open a finished project, pick your target languages, and dub it without leaving your workflow — no separate tool, no exporting and re-importing.
Each dubbed version is saved with your project, so your library stays multilingual and every language is ready to publish. Come back anytime to add another market.
Your projects are private to your account and organization, with enterprise authentication via WorkOS. Data is encrypted in transit and at rest, hosted on AWS and Google Cloud, and you own everything you create with full commercial rights. SSO/SAML and SOC 2 compliance are available on Enterprise plans, and you can export or delete your data anytime.
Stop letting borders cap your reach. Upload once, choose your markets, and walk away with a voice-matched dub for each.